薛谭学讴文言文翻译及注释及启示,薛谭学讴文言文翻译及注释拼音是《薛谭学讴》出自古籍《列子·汤问》,这篇古文告诉我们学习是永无止境的,千万不可稍有成绩就骄傲自满的。
关于薛谭学讴文言文翻译及注释及启示,薛谭学讴文言文翻译及注释拼音以及薛谭学讴文言文翻译及注释及启示,薛谭学讴文言文翻译及注释遏的意思,薛谭学讴文言文翻译及注释拼音,薛谭学讴文言文翻译及注释视频,薛谭学讴文言文翻译及注释未穷等问题,小编将为你整理以下知识:
薛谭学讴文言文翻译及注释及启示,薛谭学讴文言文翻译及注释拼音
《薛谭学讴》出自古籍《列子·汤问》,这篇古文告诉我们学习是永无止境的,千万不可稍有成绩就骄傲自满。
要虚心好学,追求多学多问。
《薛谭学讴》文言文翻译
薛谭学讴于秦青,未穷青之技,自谓尽之,遂辞归。
秦青弗止,饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。
薛谭乃谢,求反,终身不敢言归。
翻译:
薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,就自以为学尽了,于是就告辞回去。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁用酒食设宴给他送行,秦青打着节拍,高声歌唱悲歌,歌声振动了林木,那音量止住了流动的云。
薛谭于是向秦青道歉,想要回来继续学习。
从此以后,他至此也不敢再说要回去。
注释
(1)讴(ōu):徒歌(无伴奏)歌唱。
这里指唱歌。
(2)于:向。
(3)穷:尽、完,用完。
这里指学完。
(4)技:本领。
(5)谓:以为,认为,自认为。
(6)尽:学尽,学完。
(7)遂:于是,就。
(8)之:代词,指代上句中的秦青之技 。
(9)辞:告辞,告别。
(10)归:回去,回家。
(11)弗:没有,不。
(12)止:挽留,阻止。
(13)饯:用酒食设宴送行,设酒送行。
(14)郊:城外大道旁。
(15)衢(qú):大路,四通八达的路郊衢:郊外的大道边。
薛谭学讴文言文翻译及注释
先秦《薛谭学讴》亮模文言文翻译及注释如下:
原文:
薛谭学讴于秦青,未穷秦青之技,自谓尽之,遂辞归。
秦青弗止,饯行于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏行云。
薛谭乃谢而求反,终生不敢言归。
注释:
(1)讴(ōu):徒歌(无伴奏)歌唱。
这里指唱歌。
(2)于(第一个):向。
(3)穷:尽、完,用完。
这里指学完。
(4)技:本领。
(5)谓:以为,认为,自认为。
(6)尽:学尽,学完。
(7)遂:于是,就。
(8)之:代词,指代上句中的秦青之技 。
(9)辞:告辞,告别。
(10)归:回去,回家。
(11)弗:没有,不。
(12)止:挽留,阻止。
(13)饯:用酒食设宴送行,设酒送行。
(14)郊:城外大道旁。
(15)衢(qú):大路,四通八达的路郊衢:郊外的大道边。
(16)悲歌:慷慨悲壮的歌。
(17)振:使…振动。
(18)响遏行云:遏,使…停止,阻拦;行云,飘动的云彩。
形容歌声嘹亮。
(19)谢:道歉。
(20)反:通“返”,返回。
(21)抚节:打着节拍。
轻轻地打着拍子。
(22)于(第二个):在。
(23)言:说。
翻译:
薛谭向秦青学习唱歌,还没有彻底掌握秦青的歌唱技艺,就自以为学尽了,于是就告辞回去。
秦青没有劝阻他,在城外大道旁为他饯行。
秦青打着节拍,高声歌唱悲歌。
高昂的歌声振动了林木,美妙的声音响彻了云霄。
薛谭于是向秦青道歉,想要回来继续学习。
从此以后,他至死也不敢再对师傅秦青说要回去。
《薛谭学讴》故事启示
这个故事说明了学习必须虚心,持之以恒,不能骄傲自满。
同时这里也给我们以启示:一方面可以说恰当的正面教育可收到很好的效果。
道理是从实际生活中抽象出来的,当反过来用它来指导学生实际时,就应具体化、形象化。
教师的引导也要晓之以理,动之以情,针对往往容易产生自满的同学,这样的导向往往能使其看到别人身上的闪光点,使其客观地评价自己和他人,让其真正懂高兆得如何做到戚键租全面发展,以及如何才能真正成为“四有人才”,进而激励他们锐意进取的可贵精神。
以上内容参考:百度百科-薛谭学讴
版权声明:本文内容由网友提供,该文观点仅代表作者本人。本站(http://www.zengtui.com/)仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请发送邮件至 3933150@qq.com 举报,一经查实,本站将立刻删除。